A Sociological Perspective on Morrison’s Translation Work in China

Authors

  • Duan Jiayi Postgraduate Student, School of Interpreting and Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies, CHINA.

DOI:

https://doi.org/10.55544/ijrah.4.4.4

Keywords:

Morrison, Translation, Sociology, Actor-Network, Bourdieu

Abstract

During his twenty-five years of missionary work in China, Robert Morrison creatively engaged in activities such as translating the Bible, compiling the Chinese-English Dictionary, and founding the periodical of the Anglo-Chinese Evangelization Society. He made the acquaintance of and employed Chinese engravers, printers, and language teachers like Yong Sam Tak, Leang-Kung-fah, Tase-a-ko, and Kew-agong, and conducted various translation activities in China. This article, from the perspective of social translation studies, explores the structure and dissemination of Morrison's translation endeavors in China from a macro perspective. Using Latour's Actor-Network Theory (ANT) to analyze both human and non-human actors, and supplementing it with Bourdieu's social theory, this study reveals how Morrison mobilized and coordinated these actors to advance his translation projects. Ultimately, this forms a complete closed loop of Morrison's translation network in China, providing insights for translation activities, sinology, and translation studies during the period of Sino-Western cultural exchange.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Xing Jie, Li Yiping, and Zhang Qifan. (2019). Latour’s Actor-Network Theory and Its Conceptual Potentials for Translation Studies. Chinese Translation. Vol.40. No.5, pp. 28-36+108.

Jiao Mei, Chen Shuting, and Zhang Cuiling. (2018). On Sociological Perspectives of Translation Studies: Three Models. Technology Enhanced Foreign Language. No.6, pp. 73-77.

Wang Yuechen. (2011). English Abstract of Major Papers in This Issue Translation through a Bourdieuisan Sociological Lens. Chinese Translation. Vol.32. No.1, pp. 5-13+93.

Eliza, A. (1939). Morrison Complied, Memoirs of the Life and Labors of Robert Morrison, D. D (I). London: Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans.

Eliza, A. (1939). Morrison Complied, Memoirs of the Life and Labors of Robert Morrison, D. D (II). London: Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans.

Ge Gongzhen. (1927). The History of Newspaper and Journalism in China. Shanghai: Shanghai Commercial Press.

Milne, W. (1820). A Retrospect of the First Ten Years of the Protestant Mission to China. Malacca: Printed at the Anglo-Chinese Press.

Hu Guoxiang. (2008). Introduction of Modern Movable Type Printing by Missionaries. Journal of Central Normal University (Humanities and Social Sciences). No.2, pp. 84-89.

Downloads

Published

2024-07-04

How to Cite

Duan, J. (2024). A Sociological Perspective on Morrison’s Translation Work in China. Integrated Journal for Research in Arts and Humanities, 4(4), 16–22. https://doi.org/10.55544/ijrah.4.4.4

Issue

Section

Articles